S.R. (1926)
Main Variant |
Transcription
|
THE MUMMERS' PLAY
More Light on the Origin of Plough Monday Masque
MRS. CHAWORTH MUSTERS' ver- sion of the Plough Monday play which was recently reproduced in these columns receives honourable mention from Mr. E. K. Chambers in his learned volume on "The Mediaeval Stage," but it would be a mistake to regard it as having any special importance, or in fact as being other than a fairly modern corruption of a very old play.
There are two types of the play - the one, the play of St. George, which has been connected with the Christmas season proper from time immemorial, and the other, the Plough Monday play, into which some of the incidents and several of the characters of the St. George plays have been introduced.
The Genesis of the Plough Monday play can be easily imagined. The St. George play was very popular, but like the carols and hymns of the season it had a distinct Christmas flavour. The players who found it very profitable at Christmas time were naturally anxious that their touring season - for the bands who played it journeyed from village to village and manor house to manor house - should be long as possible.
The happy idea then occurred to them of producing what in modern panto- mime times was called a "second edition." The Plough Monday play is the second edition, and very, poor stuff it frequently is, as local people have lately had cause to recognise. The village wit and the village poet have been turned on to it, and the best that can be said of their handiwork is that they use here and there a phrase which only a good countryman would use. For instance, one needs more than the townsman's acquaintance with the country to write:
How straight I go from end to end, I scarcely make a baulk or bend.
But it was in the village inn that some- one said:
My old dad learned me this trade Just ninety years ago.
And a frequenter of its fire side who thought of the lines: "The overseer of the parish who told me to bring it to the biggest fool I could find, and I think you be him."
The St. George play proper is very old, but the evidence to this effect is internal rather than documentary. The late Mr. Cecil Sharpe and other ex- perts have dated it back to pagan times, but probably this is only true of the plot or structure of the play. We are on safer ground when we look to the Crusades, and regard the play as one
[-- column break --]
of the earliest of those mystery plays which were the delight of the common people before the great days of the Elizabethan drama.
In the Selston, district there is a version of the play current in which St. George, on entering, begins his speech thus:
I am St. George who from old England sprung, My famous name throughout the world hath rung; Many great deeds and wonders I have made known, And made the tyrants tremble on their throne.
An earlier version of this speech col- lected, In Sussex sixty years ago, ran:
In comes I, St, George, That noble champion bold; With my long and glittering sword I won my crown of gold
Similar words are found in a North Notts. version of a more recent date.
St. George has an enemy who is variously named. In the older ver- sions of the play he is often called the Turk or the Turkish Knight. His later and more popular name is Slasher, or Bold Slasher, which is self- explanatory. It is Slasher who properly says in reply to St. George's challenge.
How can'st thou break my head? My head is made of iron, My body is made of steel, My hands and feet of knuckle bone.
Despite all this, Slasher is slain by St. George. Then enters the doctor, in whom learned professors have found a likeness to the medicine man of primi- tive ages. There is nearly always a curious argument about the amount of the doctor's fee, which is followed by George's question: "Where hast thou travelled?' The doctor replies:
Through England, Scotland, France, and Spain, And now I've come to England again.
The doctor avers, in words which are nearly the same in all versions, that he can cure "the itch, the stitch, the palsy and the gout, pains within and pains without," and he thereupon brings back the dead man to life. In some of the old versions there is a suggestion that the man who is killed is the only son of the character who presides over the drama, or of the one who slays him, and in this circum- stance some investigators into the play's history have found a certain significance.
The King of Egypt and his daughter,
[-- column break --]
Beelzebub, and the Fool, are among the other old characters in the play. In Gloucestershire there were versions current into which Robin Hood and Maid Marian were introduced, but strangely enough neither of these two characters has, been found in the play as acted in Nottinghamshire.
In North Notts. round Retford some fifty years ago the fiery dragon, with which St. George boosts that he has fought, was sometimes introduced. The dragon strangely enough was gifted with speech. The lines he spoke were probably those which are recorded of an 18th century version used round London:
I am the dragon, here are my jaws, I am the dragon, here are my claws, Meat, meat, meat for to eat, Stand on my head, stand on my feet.
The same version closes with a prayer in rhyme which the writer has not met with elsewhere:
God Almighty bless your hearth and gold, Shut out the wolf, and keep out the cold,
In the 18th cenrury and the early years of the 19th St George as often as not became King George, and the old characters received new names with the prefixes of colonel and captain. It was now that Napoleon and Nelson were introduced into some versions, but none is known in which Wellington was so honoured, which is somewhat hard on our national hero, especially as there is at least one version extant with the King of Prussia as the chief character! The Recruiting Sergeant of the Crop- well version, and the Drummer of others are both survivals of the same period.
Though it is true that there is no authoritative version of either the St. George or the Plough Monday play, many versions of both have been printed during the last few years. One little pamphlet of a Manchester pub- lishing house had a large circulation in the eighteen-seventies, and to it some of the Derbyshire versions call no doubt be attributed.
It is a good service to folk lore when a recorder can be found to gather up these native versions of the play. But one must distinguish between the old and the modern, and between the valuable and the worthless, It was a very modern person who thought of improving the play by a reference to pork pies!
- S.R. |
|